Pneuma (πνεῦμα) is an ancient Greek word for "breath", and in a religious context for "spirit" or "soul". I shall be explaining the Holy Spirit when we discuss breath of life over the next few posts. In the New Testament, the Greek word pneuma is applied and translated "Holy Spirit." In the Old Testament, the translated phrase is always "Spirit of the Lord" or "Spirit of God." Isaiah 11:4); πνεῦμα ζωῆς, the breath of life, Revelation 11:11 (Genesis 6:17, cf. ανάσα ζωής. It's often linked to breath - as in the Chinese concept qi, the Indian prana, the Greek pneuma, the Hebrew ruach, and our word spirit, from the Latin spiritus - also used in the word inspiration. The breath of life was what turned man from a lifeless collection of matter into a living creature. In classical philosophy, it is distinguishable from psyche (ψυχή), which originally meant "breath of life", but is regularly translated as "spirit" or most often "soul". In the New Testament, the spirit “pneuma” refers to the Holy Spirit. breath of life. The word reminds us that we breathe, and everything else breathes because the breath of life inhabits us. ρότερα ἑαυτοῦNAS: other spirits more wickedKJV: other spirits more wickedINT: seven other spirits more evil than itself, Matthew 22:43 N-DNSGRK: Δαυὶδ ἐν πνεύματι καλεῖ αὐτὸνNAS: does David in the Spirit callKJV: doth David in spirit call himINT: David in spirit does call him, Matthew 26:41 N-NNSGRK: τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡNAS: into temptation; the spirit is willing,KJV: temptation: the spirit indeedINT: the indeed spirit [is] willing, Matthew 27:50 N-ANSGRK: ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα NAS: voice, and yielded up His spirit.KJV: voice, yielded up the ghost.INT: yielded up [his] spirit, Matthew 28:19 N-GNSGRK: τοῦ ἁγίου πνεύματος NAS: and the Son and the Holy Spirit,KJV: and of the Holy Ghost:INT: of the Holy Spirit, Mark 1:8 N-DNSGRK: ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ NAS: you with the Holy Spirit.KJV: with the Holy Ghost.INT: you with Spirit Holy, Mark 1:10 N-ANSGRK: καὶ τὸ πνεῦμα ὡς περιστερὰνNAS: opening, and the Spirit likeKJV: opened, and the Spirit like a doveINT: and the Spirit as a dove, Mark 1:12 N-NNSGRK: εὐθὺς τὸ πνεῦμα αὐτὸν ἐκβάλλειNAS: Immediately the Spirit impelledKJV: And immediately the Spirit driveth himINT: immediately the Spirit him drives out, Mark 1:23 N-DNSGRK: ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ καὶNAS: with an unclean spirit; and he criedKJV: an unclean spirit; andINT: a man with spirit unclean and, Mark 1:26 N-NNSGRK: αὐτὸν τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτονNAS: the unclean spirit criedKJV: when the unclean spirit had tornINT: him the spirit unclean, Mark 1:27 N-DNPGRK: καὶ τοῖς πνεύμασι τοῖς ἀκαθάρτοιςNAS: the unclean spirits, and they obeyKJV: the unclean spirits, andINT: even the spirits unclean. The idea continues in Ezekiel’s vision (Ezekiel 37:5) of dry bones, where God says, “I will cause breath to enter into you, and you shall live”. Find more words! Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish. The Greek word behind “inspire” here means “to breathe or blow into.” The rich Hebrew word for “spirit”—ruah—is the “mighty wind” hovering over the abyss at creation (Genesis 1:2, NABRE), as well as God’s “breath of life” breathed into humanity in Genesis 2:7.The resurrected Jesus “breathed on” his disciples and told them, “Receive the Holy Spirit” (John 20:22). πνοή ζωῆς, ). Revelation 6:9 The word "souls" (psuchás, plural of psuché) also requires explanation, as the Greek word is far too complex in meaning to define facilely as a person's immortal essence, as most Catholics and Protestants are wont to do.Its basic meaning is "breath," and is thus equivalent to the Hebrew nephesh and Latin anima (as in English "animal" and "animate"). Usage: (a) the vital breath, breath of life, (b) the human soul, (c) the soul as the seat of affections and will, (d) the self, (e) a human person, an individual. Godly theology comes from … In the New Testament, the word for ‘spirit’ becomes the Greek word pneuma, with the same range of meaning as its Hebrew counterpart. In the New Testament, the same YAHVEH God breathed spiritual life on His disciples. "God. When God created Adam, He breathed into Adam's nostrils and "man became a living creature" … Adam's disobedience meant that he missed out on the "ethical breath… So the initial breath is physical and the later breath is ethical. Original Word: ψυχή, ῆς, ἡ. the (blessed) life in the eternal kingdom of God, that in which there is life; a living being, the seat of the feelings, desires, affections, aversions, the soul as an essence which differs from the body and is not dissolved by death. anása zoís. Word studies without reference to structure will not give us the full picture. Phonetic Spelling: (psoo-khay') Definition: breath, the soul. The corresponding Greek word is pneuma. Greek Translation. It's often linked to breath - as in the Chinese concept qi, the Indian prana, the Greek pneuma, the Hebrew ruach, and our word spirit, from the Latin spiritus - also used in the word inspiration.